0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Como todo llega y lo prometido es deuda, ya está a vuestra disposición, en los uploads, una traducción al castellano del manual de la Aristo Stahlbeton 940. Me he permitido añadir algunas notas tratando de aclarar conceptos, vosotros diréis si se entiende algo.
Corriendo a guardarse en la biblioteca... No sea cosa que consiga la regla y no tenga el manual.
¡formidable! ahora solo me falta encontrar esa Aristo 940 ¡que acaba de escaparseme una!
Per me non c'è problema, sarebbe un piacere. Se vuoi ti posso aiutare con la traduzione delle note. Ho cercato di rispetare le tue.Ti ringrazio la tua lettura.A presto.Jefe, a ti que te parece?
Io le inserirò nell'aggiornamento della mia traduzione italiana citando il tuo nome, poi le invierò a Jorge per inserirle nel sito.
Hola a todos. Ahora trato de escribir en "italñolo". En el nuestro maravilloso, increíble y fantástico mundo de las Reglas de cálculo hay no problema incluso en traducir el "españoliano". Sin embargo no entiendo cómo hizo Gonzalo para traducir con ayuda de las banderitas-herramientas que aparecen con el tema. ¿Puede explicar esto a mí? El italiano es aún más fácil para mí de la "italñolo" y el "españoliano"!!!
..... Sin embargo no entiendo cómo hizo Gonzalo para traducir con ayuda de las banderitas-herramientas que aparecen con el tema. ¿Puede explicar esto a mí? .....
Jefe, si seguimos así, en lugar de un Foro de reglas de cálculo en español, habría que ir pensando en llamarlo un Foro de reglas de cálculo en NO INGLÉS.
Saludos para la mitad del planeta.
Nos dejaron muchas palabras que usamos diariamente como pibe, pebete, laburo, agiornar, gambetear, etc. No sigo porque me da fiaca.